Fondi personali moderni

Leone Traverso

1. GENERALITÀ

1.1 Nome della biblioteca, istituto, ente  

Biblioteca di Lingue e Letterature Straniere "Leone Traverso"

1.2 Nome del fondo  

Leone Traverso

1.3 Notizie su possessore 

“Traverso era un poeta che si realizzava nelle traduzioni.

La poesia di Traverso era la traduzione.

Il che faceva di lui un traduttore speciale, ineguagliabile in certo senso”

Mario Luzi (1)


Leone Traverso (Bagnoli di Sopra, 1910-Urbino, 1968), docente di lingua e letteratura tedesca e filologia germanica presso l’Università degli Studi di Urbino, lasciò un vasto fondo librario di circa 5.000 volumi all’Università di Urbino che Carlo Bo fece sistemare presso il salone di palazzo Petrangolini, sede dell’allora Istituto di Lingue (2) .

Conseguita la maturità classica nel 1928 presso il Liceo “Tito Livio” di Padova, proseguì gli studi iscrivendosi prima al corso di Lettere Antiche presso l’Università degli Studi di Firenze, ma passando poi a Lettere Moderne.

Nel capoluogo toscano conobbe Carlo Bo e gli altri che costituiranno il gruppo degli “ermetici”: Oreste Macrì, Piero Bigonciari, Mario Luzi e Renato Poggioli. Nel 1932 – dopo un soggiorno a Vienna dove studiò l’opera di Rainer Maria Rilke – si laureò con Giorgio Pasquali discutendo una tesi sul poeta austriaco.

Dal 1932 al 1934 insegnò latino e greco nei licei di La Spezia e Arezzo, poi si ritirò nella campagna veneta, a Conselve, per approfondire i suoi studi letterari e il suo lavoro di traduttore. Nel 1935, avendo vinto una borsa di ricerca in Germania, trascorse un anno a Berlino, dove conobbe lo scrittore Felix Hartung. Nel 1937 fu pubblicato il suo primo lavoro di traduzione, la raccolta poetica Elegie duinesi di Rilke e da allora iniziò la sua attività di traduttore (di letteratura tedesca in particolare: Hugo von Hofmannsthal, Friedrich Hölderlin, Heinrinch von Kleist ecc., ma anche dei tragediografi greci: Eschilo, Euripide, Sofocle) e di collaboratore a riviste, quotidiani e programmi radiofonici.

Seguirono numerosi viaggi all’estero, soprattutto in Germania e in Austria, nel 1939 trascorse un lungo soggiorno a Colonia, poi a Parigi. Visse a Venezia dal 1943 fino alla fine della guerra, nel 1946 prese casa a Firenze e negli anni che seguirono fece brevi viaggi a Monaco, Vienna e Tübingen, quasi sempre per ragioni legate al suo lavoro di traduttore.

A partire dal 1951 iniziò ad insegnare nei corsi di “Lingua e letteratura tedesca” e “Filologia germanica” alla Facoltà di Magistero dell’Università degli studi di Urbino, di cui Carlo Bo era rettore. Gli ultimi anni della sua vita, che furono turbati da gravi problemi di salute, li trascorse a Urbino durante i mesi dei corsi universitari e a Firenze nei periodi delle vacanze. Morì improvvisamene nella sua casa di Urbino il 28 agosto 1968 e, su sua volontà, venne seppellito nel cimitero della stessa città.

Lasciò in donazione all’Università degli Studi di Urbino la sua biblioteca personale, la quale è ora collocata (insieme al fondo costituito dalla sua corrispondenza e dai dattiloscritti delle sue traduzioni e poesie) presso l’”Istituto di Lingue e Letterature Straniere” che porta anche il suo nome.

Secondo Carlo Bo, Traverso fu il “grande mediatore” con Macrì e Poggioli dell’irrompere a Firenze della poesia ermetica.

(1) LUZI, Mario, Senza addio, in Oreste Macrì e Leone Traverso: due protagonisti del Novecento: Critica-traduzione-poesia: Atti del Convegno di Studi, Urbino, 1-2 ottobre 1998, (a cura di Gualtiero de Santi e Ursula Vogt), Schena, Fasano di Brindisi, 2007, p.16.

(2) VOGT, Ursula, Traverso, Leone, in Maestri di Ateneo: i docenti dell’Università di Urbino nel Novecento, (a cura di Anna Tonelli), Urbino, Quattroventi, 2013, pp. 531-539

1.4 Data e modi di acquisizione

Il Fondo Leone Traverso è stato donato per volere degli eredi.

1.5 Storia del fondo

Con decreto rettorale n. 473/92 la prof.ssa Ursula Vogt viene nominata Direttrice del Fondo Traverso.

1.6 Alimentazione del fondo

Fondo chiuso

1.7 Indicizzazione del fondo

Si è proceduto alla catalogazione delle monografie. Il catalogo è consultabile sul Sistema bibliotecario nazionale (opac.sbn.it) e sul Polo SBN Marche Nord e dall’Opac di Ateneo.

1.8 Accessibilità del fondo  

Il fondo, catalogato e reso disponibile al pubblico è consultabile al seguente indirizzo:

permalink al catalogo


2. DESCRIZIONE

Sono presenti opere di G. Benn, S. George, J. W. von Goethe, F. Hölderlin, (compresa la sua traduzione degli Inni e frammenti, Firenze, Vallecchi, 1955), H. von Hofmannsthal, H. von Kleist, R. M. Rilke, G. Trakl, P. Éluard, T. S. Eliot, J. Joyce, E. Pound, L. de Gongora. Un’ampia sezione è dedicata ai classici greci e latini, con opere di Eschilo, (compresa la sua traduzione delle Tragedie, Firenze, Vallecchi, 1961), Euripide, Sofocle, Pindaro. La sezione di letteratura italiana del Novecento testimonia la vicinanza alle tendenze poetiche a lui contemporanee (3), in particolare alla corrente ermetica. Sono compresi autori come P. Volponi, C. Bo, G. Ungaretti, S. Quasimodo, E. Montale, A. Gatto, T. Landolfi, M. Luzi. Sono conservati diversi numeri di riviste letterarie alle quali collaborava, come “Paragone”, “Il Frontespizio”, “Letteratura”.

(3)  Secondo Bo, Traverso fu il “grande mediatore” con Macrì e Poggioli dell’irrompere a Firenze della poesia ermetica. BO, Carlo, Ricordi di Leone Traverso e di Oreste Macrì, in Oreste Macrì e Leone Traverso: due protagonisti del Novecento: Critica-traduzione-poesia: Atti del Convegno di Studi, Urbino, 1-2 ottobre 1998, (a cura di Gualtiero de Santi e Ursula Vogt), Schena, Fasano di Brindisi, 2007, p.19.

2.1 Consistenza

Il fondo è composto da circa 5.000 monografie.

2.2 Identificazione, ordinamento e collocazione

Il fondo è suddiviso in sezioni contrassegnate dalle seguenti collocazioni.

Segnatura Denominazione

F.T.-01-A Letteratura tedesca

F.T.-01-B Critica germanistica

F.T.-02-A Letteratura francese

F.T.-02-B Critica francesistica

F.T.-03-A Letteratura anlgo-americana

F.T.-03-B Critica anglo-americana

F.T.-04-A Letteratura spagnola e ispano-americana 

F.T.-04-B Critica ispanistica

F.T.-05-A Letteratura latina

F.T.-05-B Letteratura greca

F.T.-06-A Letteratura italiana

F.T.-06-B Critica italianistica

F.T.-07 Saggistica

F.T.-08 Enciclopedie e dizionari 

2.3 Tipologia

Testi di critica e letteratura tedesca, francese, anglo-americana, spagnola, italiana. Traduzioni di letteratura classica greca e latina.

2.4 Stato di conservazione

Buono


3. BIBLIOGRAFIA E DOCUMENTAZIONE

3.1 Bibliografia e documentazione


4. NOTE E SEGNALAZIONI PARTICOLARI

4.1 Note e segnalazioni particolari

https://fondazionebo.uniurb.it/centenario-della-nascita-di-leone-traverso-10-aprile-2010/

https://mete.uniroma2.it/2017/05/17/leone-traverso/

http://www.cristinacampo.it/public/appendice%20di%20lettere%20di%20montale%20a%20leone%20traverso.%20studi%20novecenteschi%20n.%2080%202010%20pp.%20256%20322.pdf


PERMALINK AL CATALOGO

Accedi al catalogo


NOME DEL COMPILATORE

Michele Bartolucci